מקורות נוספים להרחבה
א. לפניכם קטע משיר מחאה נגד המשטר הקומוניסטי. כתב אותו היוצר היהודי ולדימיר ויסוצקי (תרגום: אלכסנדר בלפר).
אז תאטו את הקצב שוב אפנה אל הסוסים.
רק תפסיקו לדהור מתחנן.
לא שומעים לי רק מושכים לתהום, בלי היסוסים.
לא לחיות אז לפחות את השיר לסיים (ולדימיר ויסוצקי)
שאלות מנחות:
מה מבקש ויסוצקי בשירו?
כיצד אפשר להסביר את השוני בין המסר בשיר של ויסוצקי, לבין המסר בשיר "שדה רוסי" של אינה גוף? (אפשרויות: לא כל היהודים סבלו באותה מידה; היו יהודים שהזדהו עם הקומוניזם; הדיכוי הסובייטי לא בהכרח פגע באהבת המולדת הרוסית, בהערצת תרבותה העשירה או בזיכרונות העבר)
ב. השיר שלפניכם נכתב למען יהודי ברית המועצות, על ידי הזמר היהודי-צרפתי, אנריקו מסיאס.
מילים ולחן: אנריקו מסיאס
לעתים, נגלית את לי בחלומותיי,
מוארים אנשייך זקופי הקומה.
נשדדו ממני לוחות הברית,
אך תקווה יש בי
וכוח אמונה
להחזיק מעמד
ולהישאר ער.
בחלומותיי שרויה החירות,
באגרופים הנישאים אל על, נמצאת הגאולה.
אלה אחיי, אשר אותם אבקש.
כי אני, בוריס- יעקב,
רוצה לחיות בראש מורם,
לדבר בעברית,
להאמין באלוהים.
ירושלים, קר לי!
אקרא אל לבך, מאוקראינה.
חסרי שינה לילותיי וחום אין בהם.
ירושלים, קר לי!
ראה, למותי נעזבתי,
אך אפילו בכלא
סירבתי לציית.
ירושלים, קר לי!
כיצד אוכל את סורגיו של
הגיהינום להפיל? זאת לא אדע.
ירושלים, קר לי!
מי ייתן ואחזה בחומותייך,
עת אמלט מטירופם של אחרוני הצארים.
בשתיקה חולפים ימי האחרונים,
לסבלנו, חירש העולם.
כה מעליב משפט העמים הכוזב.
שמעו, זה אני,
בוריס-יעקב השבוי.
עווני איננו אלא אהבתי אלייך.
ירושלים, קר לי!
אקרא אל לבך מאוקראינה
חסרי שינה לילותיי וחום אין בהם.
ירושלים, קר לי!
ראו, למותי נעזבתי,
אך אפילו בכלא
לא אציית.
ירושלים, קר לי!
יום יבוא, כך אקווה, ואת סורגי הגיהינום הזה אפיל.
ירושלים, קר לי!
אם לא אאחר את המועד,
עוד אזכה להתפלל על חומותייך שטופות השמש.
רחוק אני ממך ירושלים,
אך לעתים, נגלית את לי בחלומותיי.
שאלות מנחות:
למה משתוקק גיבור השיר, בוריס יעקב?
מהי ירושלים עבורו?
את השיר הזה כתב אנריקו מסיאס, יהודי צרפתי. מה לדעתכם הניע אותו לעשות זאת? (כדאי לחדד את סוגיית העמיות היהודית ואת החוויה של סולידריות יהודית עולמית)
זכריה, ד', ו'
לֹא בְחַיִל באמצעות כוח צבאיוְלֹא בְכֹחַ כִּי אִם בְּרוּחִי